Microsoft PowerPoint
専門プレゼンテーションという点で、PowerPoint は、長きにわたって、最も広範に使用され、影響力の高いプログラムの1つとして君臨してきました。 より多くのメディアや組み込まれたプレゼンテーションエレメントへの統合が進むにつれ、プレゼンテーションの翻訳は非常に複雑なものになりました。Trusted Translationsは、この定評のあるフォーマットに非常に習熟しており、元のソース文書の形式と機能性に合致する PowerPoint 翻訳ファイルをお届けします。
お得意先の皆様
ファイル形式関連コンテンツ
PowerPoint 翻訳の詳細
PowerPoint プレゼンテーションのデスクトップパブリッシング(DTP)
PowerPoint プレゼンテーションは、本質的に、非常に視覚的な文書で、その体裁はグラフィックデザイン、およびテキストの配置やサイズによって非常に多彩です。PowerPoint の翻訳ファイルには、ほぼ毎回、翻訳テキストに合わせてデザインが修正されるプロセスであるデスクトップパブリッシングが必要になります。たとえば、テキストが英語からスペイン語に翻訳されると、通常、同じ意味を伝達するのに文字数が20%以上増えます。こうしたテキストの「拡張」は、元のソースのテキストボックスにはきちんと適合しません。そこで、Trusted Translationsが擁する社内 DTP エキスパートが、翻訳後のテキストを自然で整理された状態でテキストボックスに収まるように編集します。
また、すべての埋め込み画像が元の PowerPoint スライドと同じ位置でフレーム内に収まっており、他のコンテンツとズレがないように調整します。Trusted Translationsの DTP チームは埋め込み画像内のテキスト翻訳も行います。 そして、翻訳後のスライドが元の画像のように見えるようにデザインを施します。こうした追加作業により、当社の成果物はプレゼンテーションにそのままの形でお使いいただけます。