Chat with us, powered by LiveChat

デスクトップ・パブリッシング(DTP)

デスクトップ・パブリッシング(DTP)は、翻訳プロジェクトの必要不可欠な工程です。多くの場合、翻訳するファイルには植字、グラフィック、ウェブサイトのレイアウトが含まれています。当社のDTPチームは、文書全体が綺麗に見えるデザインを施すことは勿論、グラフィックデザイン、文書作成、グラフィック・ローカリゼーションにも精通しております。そのため、お客様のプロジェクトに迅速に対応いたします。

Trusted TranslationsによるDTP

Trusted Translations, Inc.には、翻訳業界屈指の技量を誇るDTPスペシャリストおよびデザイナーが社内に常駐しております。ほとんどの文書翻訳では、納品時のファイルの外観がソース文書(元文書)と同一であるようにDTPを行う必要があります。重いグラフィックや複雑なレイアウトが含まれる文書の場合、DTPは、ターゲット文書(翻訳後の文書)をソース文書のレイアウトやグラフィックデザインに適合させるための重要な役割を担います。DTPを行わなければ、たとえ高品質の翻訳が行われていたとしても、納品時の商品が素人の手によるもののように見えてしまいます。Trusted Translationsは、DTPを外部委託いたしません。当社では、社内に常駐するプロのデザイナーが、翻訳者の手により最高品質の翻訳を施された文書にDTPを行い、レイアウトがソース文書と一致するような形に仕上げます。

DTPチーム

当社にはデザイナーが常駐しておりますので、高い品質を確保しつつ納期を完全に管理することができます。さらに、デザイナーはプロジェクト・マネージャーとリアルタイムでコミュニケーションをとりながら作業を行うため、お客様のプロジェクトに関して直接意見交換が可能です。

デザインチームのすべてのメンバーは翻訳作業の内容ついても熟知しており、翻訳者、編集者、校正者と協力して作業を行います。そして、納品するファイルに対して正確かつ最新のフォーマットでデザインを施します。

DTPが担う重要な役割は、各プロジェクトを視覚的に評価して文化的な観点から受け入れられるようにすることです。グラフィックや色を選択する場合、選択した色が一部の文化では不快に感じられることがあります。そのため、現地の文化に適応させなければまりません。また、文字や句読点が異なる言語を使用する国が存在するため、デザインはその国の言語に適したものでなければなりません。

当社のDTPチームは、質の高いデザインとグラフィック・ローカリゼーションに迅速に対応させていただくことが可能です。

翻訳文書のフォーマット&デザイン

Trusted Translationsは、数あるテクノロジーの用途をそれぞれ正確に把握しております。また、ソース文書のフォーマットやデザインを維持することの重要性を認識しております。そのため、フォーマットの種類を問わず、ソース文書と同じフォーマットで納品させていただきます。これにより、管理上の手間を最小限に抑え、すぐに利用可能な商品をお客様にお届けすることが可能になります。

DTPサービス

Trusted TranslationsのDTPチームは、プロ品質のローカリゼーションや文書作成をあらゆるフォーマットで行うために必要な経験を有します。以下は対応可能なフォーマットの例です:

通常、当社はDTPを全体の翻訳サービスの一部としてご提供しておりますが、別の代理店や第三者に行われた翻訳へのDTPも承っております。